Aleksandr Blok
La fabbrica

Nella casa vicina sono gialle
le finestre. Ogni sera — ogni sera
pensierose scricchiano le sbarre,
si avvicinano gli uomini al portone.

E il portone massiccio è sprangato,
ma sul muro — sul muro
qualcuno immobile, nero, qualcuno
gli uomini conta in silenzio.

Io sento tutto dalla mia altitudine:
con la voce di bronzo egli sollecita
la gente che di sotto s’è raccolta
a curvare la schiena travagliata.

Essi entreranno e si disperderanno,
caricandosi i sacchi sul dorso.
E alle gialle finestre rideranno
d’avere abbindolato questi poveri.

Tradotto da Angelo Maria Ripellino

Александр Блок
Фабрика

В соседнем доме окна жолты.
По вечерам — по вечерам
Скрипят задумчивые болты,
Подходят люди к воротам.

И глухо заперты ворота,
А на стене — а на стене
Недвижный кто-то, черный кто-то
Людей считает в тишине.

Я слышу всё с моей вершины:
Он медным голосом зовет
Согнуть измученные спины
Внизу собравшийся народ.

Они войдут и разбредутся,
Навалят на спины кули.
И в желтых окнах засмеются,
Что этих нищих провели.

Стихотворение Александра Блока «Фабрика» на итальянском.
(Alexander Blok in italian).