Alexandre Blok
Mon pauvre, mon lointain ami!..

Mon pauvre, mon lointain ami!
Comprends à l’heure d’insomnie,
A l’instant de mélancolie,
Mystérieusement, inlassablement,
Ce mal qui me détruit...
Pourquoi dans cette poitrine que tout oppresse
Tant de douleur et de tristesse?
Et les phares tellement inutiles,
Les gens depuis longtemps vils,
Tristes, ils attendent le Christ...
Ils ne trouvent que le diable...
Le désespoir les accable
Et leurs lèvres à mentir persistent...
Tous, qui épargnent délibérément
Qui, sans le désirer, blesse cruellement...
Quoi !Sommes-nous assez déchirés,
La douleur — le seul bouclier
Que nous saurions espérer?

Traduit par Jacques Mascotto

Александр Блок
Мой бедный, мой далёкий друг!..

Мой бедный, мой далёкий друг!
Пойми, хоть в час тоски бессонной,
Таинственно и неуклонно
Снедающий меня недуг…
Зачем в моей стеснённой гру́ди
Так много боли и тоски?
И так ненужны маяки,
И так давно постыли люди,
Уныло ждущие Христа…
Лишь дьявола они находят…
Их лишь к отчаянью приводят
Извечно лгущие уста…
Все, кто намеренно щадит,
Кто без желанья ранит больно…
Иль — порываний нам довольно,
И лишь недуг — надежный щит?

Стихотворение Александра Блока «Мой бедный, мой далёкий друг!..» на французском.
(Alexander Blok in french).