Alexander Blok
Scheint auch der Mond — die Nacht ist dunkel...

Scheint auch der Mond — die Nacht ist dunkel.
Bringt's Leben auch den Menschen Glück, —
Verliebter Seele Frühlingsfunkeln
Drängt's Sturmgewitter nicht zurück.
Die Nacht sich über mir erstreckte
Und antwortet mit totem Blick
Auf's Schaun der Seele, die verschreckt ist,
Durchtränkt von scharfem, süßen Gift.
Vergeblich, meine Lust verbergend,
Im düster-kalten Morgenlicht
Irre ich durch Menschenmengen;
Nur ein Gedanke in mir ist:
Scheint auch der Mond –— die Nacht bleibt dunkel.
Bringt's Leben auch den Menschen Glück, —
Meiner Seele Frühlingsfunkeln
Drängt's Sturmgewitter nicht zurück.

Übersetzt von Eric Boerner

Александр Блок
Пусть светит месяц — ночь темна...

Пусть светит месяц — ночь темна.
Пусть жизнь приносит людям счастье, —
В моей душе любви весна
Не сменит бурного ненастья.
Ночь распростерлась надо мной
И отвечает мертвым взглядом
На тусклый взор души больной,
Облитой острым, сладким ядом.
И тщетно, страсти затая,
В холодной мгле передрассветной
Среди толпы блуждаю я
С одной лишь думою заветной:
Пусть светит месяц — ночь темна.
Пусть жизнь приносит людям счастье, —
В моей душе любви весна
Не сменит бурного ненастья.

Стихотворение Александра Блока «Пусть светит месяц — ночь темна...» на немецком.
(Alexander Blok in german).