Aleksandr Blok
Cleópatra

O museu triste da rainha
Há um, dois, três anos já se abriu.
Bêbada e louca a turba ainda se apinha...
Ela espera no túmulo sombrio.

Jaz na sinistra caixa
De vidro, nem morta nem viva.
Sobre ela a multidão saliva
Palavras torpes em voz baixa.

Ela se estende preguiçosamente
No sono eterno a que se recolhera...
Lenta e suave, uma serpente
Morde o peito de cera.

Eu mesmo, fútil e perverso,
Com olheiras de anil,
Vim ver o lúgubre perfil
Na cera fria imerso.

Todos te contemplamos neste instante.
Se essa tumba não fosse uma mentira
Eu ouviria, outra vez, arrogante,
Teu lábio putrefato que suspira:

“Dai-me incenso. Esparzi-me flores.
Em eras anteriores
Fui rainha do Egito. Hoje sou só
Cera. Apodrecimento. Pó.”

“Rainha! O que há em ti que me fascina?
No Egito, como escravo, eu te adorei.
Agora a sorte me destina
A ser poeta e rei.

Da tua tumba não vês que já imperas
Na Rússia como em Roma? Não vês, mais,
Que eu e César, em séculos e eras,
Ante o destino seremos iguais?”

Emudeço. Contemplo. Ela não muda.
Só o peito pulsa, quase
Respirando entre a gaze,
E ouço uma fala muda:

“Outrora eu suscitei paixões e lutas.
O que suscito agora?
Um poeta bêbado que chora
E o riso bêbado das prostitutas.”

Augusto de Campos

Александр Блок
На поле Куликовом. 1. Река раскинулась. Течет, грустит лениво... 🔈

Река раскинулась. Течет, грустит лениво
        И моет берега.
Над скудной глиной желтого обрыва
        В степи грустят стога.

О, Русь моя! Жена моя! До боли
        Нам ясен долгий путь!
Наш путь — стрелой татарской древней воли
        Пронзил нам грудь.

Наш путь — степной, наш путь — в тоске безбрежной —
        В твоей тоске, о, Русь!
И даже мглы — ночной и зарубежной —
        Я не боюсь.

Пусть ночь. Домчимся. Озарим кострами
        Степную даль.
В степном дыму блеснет святое знамя
        И ханской сабли сталь...

И вечный бой! Покой нам только снится
        Сквозь кровь и пыль...
Летит, летит степная кобылица
        И мнет ковыль...

И нет конца! Мелькают версты, кручи...
        Останови!
Идут, идут испуганные тучи,
        Закат в крови!

Закат в крови! Из сердца кровь струится!
        Плачь, сердце, плачь...
Покоя нет! Степная кобылица
        Несется вскачь!

  • Alexander Blok, 1920
  • Alisa Koonen
Стихотворение Александра Блока «На поле Куликовом. 1. Река раскинулась. Течет, грустит лениво...» на португальском.
(Alexander Blok in portuguese).