Alexander Blok
On The Field of Kulikovo. 4. Again with age-old anguish...

4

Again with age-old anguish
the grass bends to the earth.
Again beyond the misty river
You summon me from afar.

The herd of mares fled the steppe
and vanished without trace,
Wild passions are unleashed
beneath a waning moon.

And I, with age-old anguish
A wolf beneath the waning moon,
know nothing of what to do,
where to fly in your wake!

I hear the roar of battle,
trumpet calls and Tartar cries,
and raging over Russia
a vast and silent fire.

Gripped by immense anguish
I roam on my white horse…
I meet the wandering clouds
high in the misty night.

In my wounded heart
Radiant thoughts arise,
And burning thoughts descend,
Consumed by a darkened flame…

‘Appear, my miraculous miracle!
Teach me how to be radiant!’
The horse’s mane rises…
the swords cry loud on the wind…

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Александр Блок
На поле Куликовом. 4. Опять с вековою тоскою...

4

Опять с вековою тоскою
Пригнулись к земле ковыли.
Опять за туманной рекою
Ты кличешь меня издали…

Умчались, пропали без вести
Степных кобылиц табуны,
Развязаны дикие страсти
Под игом ущербной луны.

И я с вековою тоскою,
Как волк под ущербной луной,
Не знаю, что делать с собою,
Куда мне лететь за тобой!

Я слушаю рокоты сечи
И трубные крики татар,
Я вижу над Русью далече
Широкий и тихий пожар.

Объятый тоскою могучей,
Я рыщу на белом коне…
Встречаются вольные тучи
Во мглистой ночной вышине.

Вздымаются светлые мысли
В растерзанном сердце моем,
И падают светлые мысли,
Сожженные темным огнем…

«Явись, мое дивное диво!
Быть светлым меня научи!»
Вздымается конская грива…
За ветром взывают мечи…

Стихотворение Александра Блока «На поле Куликовом. 4. Опять с вековою тоскою...» на английском.
(Alexander Blok in english).