Afanasy Fet
How sad! The alley’s end...

How sad! The alley’s end
Is lost once more in snow,
Once more silver snakes extend
Their trails through its icy glow.

In the sky not a streak of blue,
The steppe is smooth and white,
A single crow struggles through,
Beating against the stormy light.

My soul is like frozen ground.
There’s no sign of morning there,
My languid thought sleeps sound,
Over my work that’s now laid bare.

Yet in my heart hopes still glow,
That, by chance, once more,
My soul grown young, may know
Its homeland, as before.

The land where storms pass swiftly,
Thought’s passionate and pure,
And where the chosen few can see
Spring’s beauty flower once more.

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Афанасий Фет
Какая грусть! Конец аллеи...

Какая грусть! Конец аллеи
Опять с утра исчез в пыли,
Опять серебряные змеи
Через сугробы поползли.

На небе ни клочка лазури,
В степи все гладко, все бело,
Один лишь ворон против бури
Крылами машет тяжело.

И на душе не рассветает,
В ней тот же холод, что кругом,
Лениво дума засыпает
Над умирающим трудом.

А все надежда в сердце тлеет,
Что, может быть, хоть невзначай,
Опять душа помолодеет,
Опять родной увидит край,

Где бури пролетают мимо,
Где дума страстная чиста, —
И посвященным только зримо
Цветет весна и красота.

Стихотворение Афанасия Фета «Какая грусть! Конец аллеи...» на английском.
(Afanasy Fet in english).