Afanassi Fet
Die Blätter schwiegen, Sterne schmückten...

Die Blätter schwiegen, Sterne schmückten
Des Himmels Reich,
Die wir zu jener Stund' erblickten —
Sie taten's gleich.

Wenn so der ganze Himmel blicket
Ins Herz, das lebt,
Was gibt's, das sich dann dort verstecket,
Sich nicht erhebt?

All das, was schützt und Kräfte wecket
In Lebens Keim,
Was von uns bald im Grab schon stecket
Und bleibt geheim,

Was reiner strahlt als Stern' und Schatten
Voll Schrecken hier,
Als uns ins Aug' geschaut wir hatten,
Erzählten wir.

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Афанасий Фет
Молчали листья, звезды рдели...

Молчали листья, звезды рдели —
        И в этот час
С тобой на звезды мы глядели,
        Они — на нас.

Когда все небо так глядится
        В живую грудь,
Как в этой груди затаится
        Хоть что-нибудь?

Все, что хранит и будит силу
        Во всем живом,
Все, что уносится в могилу
        От всех тайком,

Что чище звезд, пугливей ночи,
        Страшнее тьмы,
Тогда, взглянув друг другу в очи,
        Сказали мы.

Стихотворение Афанасия Фета «Молчали листья, звезды рдели...» на немецком.
(Afanasy Fet in german).