Zinaida Gippius
No, I will not be reconciled...

No, I will not be reconciled.
My curses are the truth.
I'll not forgive, I will not fall
Into embrace of iron.

Like all who live I'll die, I'll kill,
Like all, destroy myself.
But I will never stain my soul
With justifying war.

In my last hour, in murk and fire,
Let my heart not forget
That war is never justified
And never shall it be.

And if it is the hand of God —
This gory, bloody road —
I shall arise and battle Him,
And wage a war on God.

Translated by Simon Karlinsky
(A Difficult Soul: Zinaida Gippius. University of California Press. 1980)

Зинаида Гиппиус
Без оправданья

М. Г-му

Нет, никогда не примирюсь.
        Верны мои проклятья.
Я не прошу, я не сорвусь
        В железные объятья.

Как все, пойду, умру, убью,
        Как все — себя разрушу,
Но оправданием — свою
        Не запятнаю душу.

В последний час, во тьме, в огне,
        Пусть сердце не забудет:
Нет оправдания войне!
        И никогда не будет.

И если это Божья длань —
        Кровавая дорога, —
Мой дух пойдет и с ним на брань,
        Восстанет и на Бога.

Стихотворение Зинаиды Гиппиус «Без оправданья» на английском.
(Zinaida Gippius in english).