Zinaida Gippius
Without Justification

No, I will never make my peace.
There’s truth in all my curses.
I won’t forgive, won’t throw myself
into the iron embraces.

Like everyone, I’ll die, I’ll kill —
ruin myself, like everyone —
but I refuse to stain my soul
by justifying what goes on.

When death is near, in darkness, fire,
let my heart not forget:
One cannot justify the war!
One can’t, one simply can’t.

And if this is God’s Hand at work —
this awful, bloody road —
my spirit will not shrink or shirk,
but rise against the Lord.

Translated by Boris Dralyuk

Зинаида Гиппиус
Без оправданья

М. Г-му

Нет, никогда не примирюсь.
        Верны мои проклятья.
Я не прошу, я не сорвусь
        В железные объятья.

Как все, пойду, умру, убью,
        Как все — себя разрушу,
Но оправданием — свою
        Не запятнаю душу.

В последний час, во тьме, в огне,
        Пусть сердце не забудет:
Нет оправдания войне!
        И никогда не будет.

И если это Божья длань —
        Кровавая дорога, —
Мой дух пойдет и с ним на брань,
        Восстанет и на Бога.

Стихотворение Зинаиды Гиппиус «Без оправданья» на английском.
(Zinaida Gippius in english).