Zinaida Gippius
Dedication

The heavens are low and drear,
But my spirit is high, it’s known.
You and I are so strangely near,
And each of us is alone.

Pitiless is the path I have trod
And it leads me to death and the grave.
But I love myself as I do God,
And it’s love that my soul shall save.

And so if on my way I tire
And if pettily I complain,
If for joy I would dare desire,
And rebel against my own grain,

Do not leave me with no glance more,
In dull troubled days, do not leave.
Your weaker friend, I implore,
Console me, pity me, deceive.

As we both on to eastward go,
You and I are uniquely nigh.
The heavens are gloating low,
But I trust that our spirit is high.

Translated by Tamara Vardomskaya

Зинаида Гиппиус
Посвящение

Небеса унылы и низки,
        Но я знаю — дух мой высок.
Мы с тобой так странно близки,
        И каждый из нас одинок.

Беспощадна моя дорога,
        Она меня к смерти ведет.
Но люблю я себя, как Бога, —
        Любовь мою душу спасет.

Если я на пути устану,
        Начну малодушно роптать,
Если я на себя восстану
        И счастья осмелюсь желать, —

Не покинь меня без возврата
        В туманные, трудные дни.
Умоляю, слабого брата
        Утешь, пожалей, обмани.

Мы с тобою единственно близки,
        Мы оба идем на восток.
Небеса злорадны и низки,
        Но я верю — дух наш высок.

Стихотворение Зинаиды Гиппиус «Посвящение» на английском.
(Zinaida Gippius in english).