Yevgeny Baratynsky
The last adieu. Brief ecstasy and wonder...

The last adieu. Brief ecstasy and wonder,
A blink in time when life held you to me!
I'll not succumb to words of Love, prithee,
In spells and scents of Love will not meander.

Possessed the world — and suddenly lost all.
My dream began and then like fancy vanished!
And awkwardness that I can't seem to banish
Is left of joy, which held me so enthralled.

Translated by Athena
(Stihi.ru)

Евгений Баратынский
Разлука

Расстались мы; на миг очарованьем,
На краткий миг была мне жизнь моя;
Словам любви внимать не буду я,
Не буду я дышать любви дыханьем!
Я всё имел, лишился вдруг всего;
Лишь начал сон… исчезло сновиденье!
Одно теперь унылое смущенье
Осталось мне от счастья моего.

Стихотворение Евгения Баратынского «Разлука» на английском.
(Yevgeny Baratynsky in english).