Yaroslav Smelyakov
If I ever fall ill...

If I ever fall ill,
I`ll consult no physician,
I shall turn to my friends,
(Do not think it`s a rave):
`Make the bed of the steppes,
Pull the curtains of fogs
As the window treatment
And set up a night star as a head of the bed.

I would push my way through,
Never passed for a coward.
If I`m wounded one day in another just war,
Bandage round my head
A mountain road,
Cover me with a blanket
Of the flowers of fall.

Anything but the powder, drops!
Sunrays only should shine in a glass.
The hot winds of the deserts and silvery waterfalls
Ought to be the best treatment at last.
Deep sea, mountain`s high
Are as old as the world,
Just one look and you feel
That we shall never die.

My way`s paved not with the capsules,
I"m accompanied with the white clouds.
And I am going to leave you not through the hospital`s hall,
But the Milky Way`s pass.

Translated by Bob Lokhar

Ярослав Смеляков
Если я заболею...

Если я заболею,
к врачам обращаться не стану,
Обращаюсь к друзьям
(не сочтите, что это в бреду):

постелите мне степь,
занавесьте мне окна туманом,
в изголовье поставьте
ночную звезду.

Я ходил напролом.
Я не слыл недотрогой.
Если ранят меня в справедливых боях,
забинтуйте мне голову
горной дорогой
и укройте меня
одеялом
в осенних цветах.

Порошков или капель — не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада —
Вот чем стоит лечить.

От морей и от гор
так и веет веками,
как посмотришь, почувствуешь:
вечно живем.

Не облатками белыми
путь мой усеян, а облаками.
Не больничным от вас ухожу коридором,
а Млечным Путем.

Стихотворение Ярослава Смелякова «Если я заболею...» на английском.
(Yaroslav Smelyakov in english).