Vladislav Khodasevich
To a guest

Bring visions when you ring my bell
or all the loveliness of hell,
of God, if you belong to that band.
But little acts of meaning well —
just leave them outside on the hat stand.

On this small pea in endless space
be shining angel or be demon.
But not mere man, though, for to be one
is to pass by and leave no trace.

Translated by Michael Frayn

Владислав Ходасевич
Гостю

Входя ко мне, неси мечту,
Иль дьявольскую красоту,
Иль Бога, если сам ты Божий.
А маленькую доброту,
Как шляпу, оставляй в прихожей.

Здесь, на горошине земли,
Будь или ангел, или демон.
А человек — иль не затем он,
Чтобы забыть его могли?

Стихотворение Владислава Ходасевича «Гостю» на английском.
(Vladislav Khodasevich in english).