Vladimir Mayakovsky
Fop`s Blouse

I will sew myself black trousers
from the velvet of my voice.
And from three yards of sunset, a yellow blouse.
Along the world's main street, along its glossy lanes,
I will saunter with the gait of Don Juan, a fop.

Let the earth, overripe and placid, cry out:
«You would rape the green Spring!»
I'll yell at the sun with an impudent grin
«I prefer to prance on smooth asphalt!»

Isn't it because the sky is blue,
And the earth is my lover in this spring cleaning,
that I give you verses fun as bi-bah-boh
and sharp and useful as toothpicks!

Women who love my flesh, and you,
girl, looking at me like a brother,
toss your smiles to me, the poet —
and I'll sew them like flowers onto my fop's blouse!

Translated by unknown author

Владимир Маяковский
Кофта фата

Я сошью себе черные штаны
из бархата голоса моего.
Желтую кофту из трех аршин заката.
По Невскому мира, по лощеным полосам его,
профланирую шагом Дон-Жуана и фата.

Пусть земля кричит, в покое обабившись:
«Ты зеленые весны идешь насиловать!»
Я брошу солнцу, нагло осклабившись:
«На глади асфальта мне хорошо грассировать!»

Не потому ли, что небо голубо,
а земля мне любовница в этой праздничной чистке,
я дарю вам стихи, веселые, как би-ба-бо,
и острые и нужные, как зубочистки!

Женшины, любящие мое мясо, и эта
девушка, смотрящая на меня, как на брата,
закидайте улыбками меня, поэта, —
я цветами нашью их мне на кофту фата!

Стихотворение Владимира Маяковского «Кофта фата» на английском.
(Vladimir Mayakovsky in english).