Vladimir Mayakovsky
I

Upon the cobbles
of my foot-clobbered soul,
the steps of loonies
twine their grinding rhymes.
Where the towns
are hung
and in the nooses of clouds
the crooked necks of towers
are wrung,
I start to cry
because
by the crossroads
the cops are crucified.

Translated by Maria Enzensberger

Владимир Маяковский
Я (По мостовой...)

По мостовой
моей души изъезженной
шаги помешанных
вьют жестких фраз пяты.
Где города
повешены
и в петле о́блака
застыли
башен
кривые выи —
иду
один рыдать,
что перекрестком
ра́спяты
городовые.

Стихотворение Владимира Маяковского «Я (По мостовой...)» на английском.
(Vladimir Mayakovsky in english).