Wladimir Majakowski
In Heines Manier

Sie zückte den zornigen
Blitz ihres Augenlichts:
"Ich hab dich
mit einer andern gesehn.
Du bist der gemeinste,
nichtswürdigste
Taugenichts!..."
Und sie shalt,
und sie schimpfte
und ließ sih mal gehn.
Ich bin ein gebildeter Bursch, meine Liebe.
Drum lassen Sie bitte Ihr Donnern sein.
Und bin ich beim Blitzschlag am Leben geblieben,
so schüchtert, bei Gott,
mich der Donner nicht ein.

Übersetzt von Hugo Huppert

Владимир Маяковский
Гейнеобразное

Молнию метнула глазами:
«Я видела —
с тобой другая.
Ты самый низкий,
ты подлый самый…» —
И пошла,
и пошла,
и пошла, ругая.
Я ученый малый, милая,
громыханья оставьте ваши.
Если молния меня не убила —
то гром мне
ей-богу не страшен.

Стихотворение Владимира Маяковского «Гейнеобразное» на немецком.
(Vladimir Mayakovsky in german).