Wladimir Majakowski
Heinemäßiges

Blitze aus ihren Augen sprangen:
»Ich hab dich gesehn –
mit einer andern.
Du bist der Gemeinste,
der Schlimmste von allen…«
Und ging
und ging
und stritt vor sich hin.
Ich bin ziemlich gebildet, Liebchen,
lass dein Donnergetöse stecken.
Bin ich dem Blitzschlag nicht erlegen,
kann mich der Donner,
weiß Gott, nicht erschrecken.

Übersetzt von Eric Boerner
(Illeguan)

Владимир Маяковский
Гейнеобразное

Молнию метнула глазами:
«Я видела —
с тобой другая.
Ты самый низкий,
ты подлый самый…» —
И пошла,
и пошла,
и пошла, ругая.
Я ученый малый, милая,
громыханья оставьте ваши.
Если молния меня не убила —
то гром мне
ей-богу не страшен.

Стихотворение Владимира Маяковского «Гейнеобразное» на немецком.
(Vladimir Mayakovsky in german).
>