Varlam Shalamov
Pursued by howling foes...

Pursued by howling foes,
I run a mortal race;
The newly fallen snow
Is so nice for chase.

The hooting, tally-ho'ing
Surrounds me, high-pitched.
Saliva bubbles and foams in
The jaws of an old bitch.

The world of rimy snouts,
Of canine bloodshot eyes,
They all are so proud,
The hound's role is prized.

And setting back my ears,
I run for life, half slain
By suffocating fear
Amidst the shining plain.

I'm running, running, running,
But know all the same:
It ends my life, this funny,
This ancient hunting game.

Translated by Natasha Gotskaya

Варлам Шаламов
Свой дом родимый брошу...

Свой дом родимый брошу,
Бегу, едва дыша;
По первой по пороше
Охота хороша.

Мир будет улюлюкать:
Ату его, ату...
Слюна у старой суки
Пузырится во рту.

Мир песьих, красноглазых,
Заиндевевших морд,
Где каждый до отказа
Собачьей ролью горд.

И я, прижавши уши,
Бегу, бегу, бегу,
И сердце душит душу
В блистающем снегу.

И в вое кобелином,
Гудящем за спиной,
Игрой такой старинной
Закончу путь земной.

Перевод стихотворения Варлама Шаламова «Свой дом родимый брошу...» на английский.