Varlam Shalamov
Baratynsky

Three Robinson Crusoes
in an abandoned shack,
we found a real find —
a single, battered book.

We three were friends
and we quickly agreed
to share out this treasure
as Solomon decreed.

The foreword for cigarette paper:
one friend was delighted
with a gift so unlikely
he feared he was dreaming.

The second made playing cards
from the notes at the back.
May his play bring him pleasure,
every page bring him luck.

As for my own cut —
those precious jottings,
the dreams of a poet
now long forgotten —

it was all that I wanted.
How wisely we'd judged.
What a joy to set foot in
a forgotten hut.

Translated by Robert Chandler

Варлам Шаламов
Баратынский

Робинзоновой походкой
Обходя забытый дом,
Мы втроем нашли находку —
Одинокий рваный том.

Мы друзьями прежде были,
Согласились мы на том,
Что добычу рассудили
Соломоновым судом.

Предисловье на цигарки.
Первый счастлив был вполне
Неожиданным подарком,
Что приснится лишь во сне.

Из страничек послесловья
Карты выклеил второй.
Пусть на доброе здоровье
Занимается игрой.

Третья часть от книги этой —
Драгоценные куски,
Позабытого поэта
Вдохновенные стихи.

Я своей доволен частью
И премудрым горд судом...
Это было просто счастье —
Заглянуть в забытый дом.

Стихотворение Варлама Шаламова «Баратынский» на английском.
(Varlam Shalamov in english).