Valery Bryusov
Benediction

The shining splendour of your eyes I bless!
It shone on the delirium that was mine.

The smile that lingers on your lips I bless!
For it has made me drunken as with wine.

The poison hidden in your kiss I bless!
Its venom drove my dreams and thoughts astray.

The sickle that is your embrace I bless!
It cut down all past things that in me lay.

The conflagration of your love I bless!
A pyre I kindled for it joyfully.

The darkness that is in your soul I bless!
It spread with mantling pinions over me.

For everything, for everything I bless!
For grief and ache and dread thro’ days untold.

Because you drew me on to Paradise,
Because outside its gateway I am cold!

Translated by Cecil Maurice Bowra

Валерий Брюсов
Благословение

Que tes mains soient bénies,
Car elles sont impures!
Remy de Gourmont

Сиянье глаз твоих благословляю!
В моем бреду светило мне оно.

Улыбку уст твоих благословляю!
Она меня пьянила, как вино.

Твоих лобзаний яд благословляю!
Он отравил все думы и мечты.

Твоих объятий серп благословляю!
Все прошлое во мне им сжала ты.

Огонь любви твоей благословляю!
Я радостно упал в его костер.

Весь мрак души твоей благословляю!
Он надо мной свое крыло простер.

За всё, за всё тебя благословляю!
За скорбь, за боль, за ужас долгих дней,

За то, что влекся за тобою к Раю,
За то, что стыну у его дверей!

Стихотворение Валерия Брюсова «Благословение» на английском.
(Valery Bryusov in english).