Sergey Gorodetsky
The Knight of the Air

In memory of Pyotr Nesterov

He ascended hence skyward, to airy blue heights,
Those skies seemed his natural home,
He defended our mother, our Russia beloved,
Protected her heavenly dome.

And while flying alone our winged warrior spied
Three enemy ships out to kill.
Now impassioned with courage, our hero sped on,
And reached them. The Earth fell still.

As he soared through the skies, bright-eyed as an eagle,
He keenly did study his prey.
Resolutely prepared to swoop down on the ship,
Then boldly he entered the fray.

In that moment of battle our hero did know
The vanquisher’s fervent delight.
And the maiden, winged Victory, watched and rejoiced,
Admiring the skill of his flight.

Though the land has known war since the dawn of our age,
It gripped the Earth’s skies only then.
Just as thunderstorms strike with their fiery wrath,
So struck this most fearless of men.

His assault was on target, the enemy down!
But strange are the workings of Fate.
In that same cruel battle, alas, all too soon,
Our hero did meet his own death.

Let us glorify now this fine knight of the sky,
Glorify all in the fight!
May they magnify Russia, both country and crown,
Forever increase Russia’s might.

The immortal courage of these aquiline men
Shall fortify her, make her strong,
Shall allow her beneficence long to endure,
So let us chant victory’s song.

We sing glory, sing glory to Russia’s winged force!
Sing glory to stout-hearted men!
We sing glory to battle on high ‘midst the clouds!
To air fighters, glory again!

Translated by Connor Doak

Сергей Городецкий
Воздушный витязь

Памяти П. Н. Нестерова

Он взлетел, как в родную стихию,
В голубую воздушную высь,
Защищать нашу матерь Россию, —
Там враги в поднебесье неслись.

Он один был, воитель крылатый,
А врагов было три корабля,
Но, отвагой и гневом объятый,
Он догнал их. Притихла земля.

И над первым врагом, быстр и светел,
Он вознесся, паря, как орел.
Как орел, свою жертву наметил
И стремительно в битву пошел.

В этот миг он, наверное, ведал
Над бессильным врагом торжество,
И крылатая дева Победа
Любовалась полетом его.

Воевала земля, но впервые
Небеса охватила война.
Как удары грозы огневые,
Был бесстрашен удар летуна.

И низринулся враг побежденный!..
Но нашел в том же лютом бою
Победитель, судьбой пораженный,
Молодую могилу свою.

Победителю вечная слава!
Слава витязям синих высот!
Ими русская крепнет держава,
Ими русская сила растет.

Их орлиной бессмертной отвагой
Пробивается воинству след,
Добывается русское благо,
Начинается песня побед.

Слава войску крылатому, слава!
Слава всем удальцам-летунам!
Слава битве средь туч величавой!
Слава русским воздушным бойцам!

Перевод стихотворения Сергея Городецкого «Воздушный витязь» на английский.