Sergey Esenin
Yesterday’s rain hasn’t dried away yet...

Yesterday’s rain hasn’t dried away yet.
Green water soaks the grass...
The forsaken fields are filled with melancholy.
And orache plants are drooping.

I wander in the streets, over puddles,
The autumn day is both timid and wild.
And in every man I meet on my way
I want to discern your dear face.

You are ever more mysterious and beautiful,
Gazing into the unclear horizon.
For you there’s only our happiness
And my faithful comradeship.

And if death, following God’s will
Were to close your eyes with its hand,
I swear that like a shadow in an open field
I would follow death and you.

Translated by Vitaly Chernetsky

Сергей Есенин
Ещё не высох дождь вчерашний...

Ещё не высох дождь вчерашний —
В траве зелёная вода!
Тоскуют брошенные пашни,
И вянет, вянет лебеда.

Брожу по улицам и лужам,
Осенний день пуглив и дик.
И в каждом встретившемся муже
Хочу постичь твой милый лик.

Ты всё загадочней и краше
Глядишь в неясные края.
О, для тебя лишь счастье наше
И дружба верная моя.

И если смерть по Божьей воле
Смежит глаза твои рукой,
Клянусь, что тенью в чистом поле
Пойду за смертью и тобой.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Ещё не высох дождь вчерашний...» на английский.
>