Sergey Esenin
Winter

When autumn fades from sight,
Winter rushes to take its place.
It seems to arrive on wings in flight
And suddenly lands at full pace.

Everyone feels its freezing spell.
The ponds of ice are a source of fun,
As children laugh and yell,
Thanking winter for having come.

Patterns on ice appear like a vision,
Making it look like glass in the light.
Eyes are fixed on this apparition
Enchanted by the wondrous sight.

The falling snow swirls all around
And leaves behind a whitened shroud.
Sparkles of frost on it abound
As sunlight filters through the cloud.

Translated by Robert Crick

Сергей Есенин
Зима

Вот уж осень улетела,
И примчалася зима.
Как на крыльях, прилетела
Невидимо вдруг она.

Вот морозы затрещали
И сковали все пруды.
И мальчишки закричали
Ей «спасибо» за труды.

Вот появилися узоры
На стеклах дивной красоты.
Все устремили свои взоры,
Глядя на это. С высоты

Снег падает, мелькает, вьется,
Ложится велой пеленой.
Вот солнце в облаках мигает,
И иней на снегу сверкает.

Стихотворение Сергея Есенина «Зима» на английском.
(Sergey Esenin in english).