Sergey Esenin
Sunrise

On the dark-blue sky
The dawn burst red.
In golden glow, spry
Sun rose from its bed.

When sun-light came back,
By the sky reflected,
It met on its track,
New rays just projected.

And when bright-gold, blended rays
Spilled, suddenly lighting earth’s face,
The blue hue of a new day
Spread around the sky’s surface.

Translated by K. M. W. Klara

Сергей Есенин
Восход солнца

Загорелась зорька красная
В небе темно-голубом,
Полоса явилася ясная
В своем блеске золотом.

Лучи солнышка высоко
Отразили в небе свет.
И рассыпались далеко
От них новые в ответ.

Лучи ярко-золотые
Осветили землю вдруг.
Небеса уж голубые
Расстилаются вокруг.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Восход солнца» на английский.