Sergey Esenin
Sun’s golden arc...

Dedicated to I. D. Rudinsky

Sun’s golden arc
Hot like a red coal,
Sent down its spark
And it warmed my soul;

Although, I am not sure
Now, I hope that I could
Expect from my future
To bring something good;

The warmth brought me back
To life, the light illuminated me
I forgot the past, all that I lack
And all that is lacking in me.

Warmed by the Light
My blood caught fire,
My soul shined, alight
My spirit was inspired.

I feel restored by the ray,
My heart still beats stronger,
These good feelings are here to stay
Even when the sun shines no longer;

On the trip I am forced to make
Love goes with me from the start.
It banishes anguish, fear and ache
And it gives freedom to my heart.

Translated by K. M. W. Klara

Сергей Есенин
Солнца луч золотой...

И. Д. Рудинскому

Солнца луч золотой
Бросил искру свою
И своей теплотой
Согрел душу мою.

И надежда в груди
Затаилась моей;
Что-то жду впереди
От грядущих я дней.

Оживило тепло,
Озарил меня свет.
Я забыл, что прошло
И чего во мне нет.

Загорелася кровь
Жарче дня и огня.
И светло и тепло
На душе у меня.

Чувства полны добра,
Сердце бьется сильней.
Оживил меня луч
Теплотою своей.

Я с любовью иду
На указанный путь,
И от мук и тревог
Не волнуется грудь.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Солнца луч золотой...» на английский.