Sergey Esenin
Springtime doesn’t always resemble joy...

Springtime doesn’t always resemble joy.
And the sand is yellow not because of the sunlight.
Your weather-beaten skin exuded
The rays of buckwheat-colored fuzz.

Near the sky-blue watering hole
Over the fields of prickly orache
We swore that we shall be two
And will never ever part.

Darkness puffed smoke, and the scrawny evening
Was curling up in fiery fretwork.
I walked with you until the grove
Where stood your parents’ cabin.

And for a long, long time in a hazy daydream
I could not turn my face away
When you were waving your hat from the porch
With a tender smile.

Translated by Vitaly Chernetsky

Сергей Есенин
Весна на радость не похожа...

Весна на радость не похожа,
И не от солнца желт песок.
Твоя обветренная кожа
Лучила гречневый пушок.

У голубого водопоя
На шишкоперой лебеде
Мы поклялись, что будем двое
И не расстанемся нигде.

Кадила темь, и вечер тощий
Свивался в огненной резьбе,
Я проводил тебя до рощи,
К твоей родительской избе.

И долго, долго в дреме зыбкой
Я оторвать не мог лица,
Когда ты с ласковой улыбкой
Махал мне шапкою с крыльца.

Стихотворение Сергея Есенина «Весна на радость не похожа...» на английском.
(Sergey Esenin in english).