Sergey Esenin
Whirlwinds of thick snow are riving and splitting...

Whirlwinds of thick snow are riving and splitting,
A chill moon illumines the landscape below.
Once more I see native fields, through the blizzard
I see in the window a light is aglow.

We are all vagrants, our needs aren’t extravagant.
What fell to me is my verses’ refrain.
Once more at table I sup with the family,
See my beloved old mother again.

Tears from her staring eyes are streaming,
Seemingly painlessly, silently, fast.
She picks up a cup of tea that is steaming,
The teacup slips from her quivering grasp.

Kindly old woman, so gentle and generous,
Drive from your mind all sad thoughts that are rife.
Listen, to the sound of the snowstorm’s harmonica
I shall retell you the tale of my life.

Much have I witnessed and much have I wandered,
Much have I loved, I have suffered much too.
I was a drunkard and hooligan only
Because I found nobody better than you.

Here am I warming myself on the stove seat,
I’ve thrown off my jacket, my boots I’ve removed.
Come back to life again, I’m again hoping,
Just as in childhood, that things will improve.

Outside the blizzard is sobbing and whimpering,
Flakes in disorder the sudden gusts blow.
I have a feeling the leaves from the linden
Are falling, our linden with, leaves white as snow.

Translated by Peter Tempest

Сергей Есенин
Снежная замять дробится и колется...

Снежная замять дробится и колется,
Сверху озябшая светит луна.
Снова я вижу родную околицу,
Через метель огонек у окна.

Все мы бездомники, много ли нужно нам.
То, что далось мне, про то и пою.
Вот я опять за родительским ужином,
Снова я вижу старушку мою.

Смотрит, а очи слезятся, слезятся,
Тихо, безмолвно, как будто без мук.
Хочет за чайную чашку взяться —
Чайная чашка скользит из рук.

Милая, добрая, старая, нежная,
С думами грустными ты не дружись,
Слушай, под эту гармонику снежную
Я расскажу про свою тебе жизнь.

Много я видел и много я странствовал,
Много любил я и много страдал,
И оттого хулиганил и пьянствовал,
Что лучше тебя никого не видал.

Вот и опять у лежанки я греюсь,
Сбросил ботинки, пиджак свой раздел.
Снова я ожил и снова надеюсь
Так же, как в детстве, на лучший удел.

А за окном под метельные всхлипы,
В диком и шумном метельном чаду,
Кажется мне — осыпаются липы,
Белые липы в нашем саду.

Стихотворение Сергея Есенина «Снежная замять дробится и колется...» на английском.
(Sergey Esenin in english).