Sergey Esenin
Silver road, I wonder where...

Silver road, I wonder where
You are calling me anew?
Like a Thursday candle there
Shines a starlet over you.

Are you fraught with joy or sorrow?
Isn"t madness your intent?
Help me, heart and soul, tomorrow
Love your hard snow to the end.

Give me sunset for the sleigh and
Willow branch that beautifies.
Maybe I will in the end
Reach the gate of paradise.

Translated by

Сергей Есенин
Серебристая дорога...

Серебристая дорога,
Ты зовёшь меня куда?
Свечкой чисточетверговой
Над тобой горит звезда.

Грусть ты или радость теплишь?
Иль к безумью правишь бег?
Помоги мне сердцем вешним
Долюбить твой жёсткий снег.

Дай ты мне зарю на дровни,
Ветку вербы на узду.
Может быть, к вратам Господним
Сам себя я приведу.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Серебристая дорога...» на английский.