Sergey Esenin
On heavenly blue course...

On heavenly blue course, a fiery star —
As if ready to char the forests and perish
With them in yellow clouds of honeyed
Smoke, the sun prepares for a rest.
Dreamy night falls. People fall asleep.
Only I torment myself. I wish; I weep...

Among the clouds, the tall evergreens
Breathe-in the sweet smoke; the shy
Mountain-pines climb in-between
Grasping the hill for a glimpse of the sky.

Water splashes, plop, plop, plop,
On the bog, creaks the heron,
And from the clouds, like a drop,
A lone star keeps gazing on.
I would like to, like a rocket,
Zoom into the sky in opaque smoke...

Translated by K. M. W. Klara

Сергей Есенин
На небесном синем блюде

На небесном синем блюде
Той звездой поджечь леса
И погинуть вместе с ними,
Желтых туч медовый дым.
Грезит ночь. Уснули люди,
Только я тоской томим.

Облаками перекрещен,
Сладкий дым вдыхает бор.
За кольцо небесных трещин
Тянет пальцы косогор.

На болоте крячет цапля;
Четко хлюпает вода,
А из туч глядит, как капля,
Одинокая звезда.
Я хотел бы в мутном дыме
Как зарница в небеса.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «На небесном синем блюде» на английский.