Sergey Esenin
The moon is the tongue...

The moon is the tongue
In the bell of the sky.
The homeland's my mother,
А Bolshevik am I.

Hail the universal
Brotherhood of man!
That's why with my verse
For your death I give thanks.

Strong, tough and healthy,
To hasten your doom
The blue bell of heaven
I strike with the moon.

Countrymen, brothel's,
My song is for you.
Through the mist I can hear it,
The wonderful news.

Translated by Peter Tempest

Сергей Есенин
Иорданская голубица. 2. Небо — как колокол...

2

Небо — как колокол,
Месяц — язык,
Мать моя — родина,
Я — большевик.

Ради вселенского
Братства людей
Радуюся песней я
Смерти твоей.

Крепкий и сильный,
На гибель твою
В колокол синий
Я месяцем бью.

Братья-миряне,
Вам моя песнь.
Слышу в тумане я
Светлую весть.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Иорданская голубица. 2. Небо — как колокол...» на английский.
>