Sergey Esenin
I`m back at home. My dear land...

I'm back at home. My dear land
Is pensive, spreading all around!
The twilight waves its snow-white hand
To greet me from beyond the mound.

The grizzle of the gloomy day
Is floating by over my home, and
The evening fills me with dismay
Like insurmountable torment.

Above the church, over the dome,
The sunset shade has fallen down.
My dear friends, I'm back at home,
And won't be seeing you around.

The years have flown like a whirl,
And where are you, my friends, I wonder?
All I can hear is the purl
Of water by the mill-house yonder.

And often, sitting by the hearth,
To sound of sedge crack, or whatever,
I pray to steaming mother earth
For those who're gone and lost for ever.

Translated by Alec Vagapov

Сергей Есенин
Я снова здесь, в семье родной...

Я снова здесь, в семье родной,
Мой край, задумчивый и нежный!
Кудрявый сумрак за горой
Рукою машет белоснежной.

Седины пасмурного дня
Плывут всклокоченные мимо,
И грусть вечерняя меня
Волнует непреодолимо.

Над куполом церковных глав
Тень от зари упала ниже.
О други игрищ и забав,
Уж я вас больше не увижу!

В забвенье канули года,
Вослед и вы ушли куда-то.
И лишь по-прежнему вода
Шумит за мельницей крылатой.

И часто я в вечерней мгле,
Под звон надломленной осоки,
Молюсь дымящейся земле
О невозвратных и далёких.

Стихотворение Сергея Есенина «Я снова здесь, в семье родной...» на английском.
(Sergey Esenin in english).