Sergey Esenin
Goodbye Baku; I won’t see you again...

Goodbye Baku; I won’t see you again.
Now grief and fear possess my soul.
The heart beneath my hand is close
And sick; I feel more strongly the simple word, Friend.

Goodbye Baku, and goodbye Turkish blue!
The blood grows cool, powers weaken.
But I will carry to the grave, like happiness,
The Caspian waters and May in Balakhar.

Goodbye Baku! Goodbye, a simple song,
For the last time I embrace my friend.
Would that his head like a golden rose
Beckoned me onward in the lilac smoke.

Translated by Geoffrey Thurley

Сергей Есенин
Прощай, Баку! Тебя я не увижу.

Прощай, Баку! Тебя я не увижу.
Теперь в душе печаль, теперь в душе испуг.
И сердце под рукой теперь больней и ближе,
И чувствую сильней простое слово: друг.

Прощай, Баку! Синь тюркская, прощай!
Хладеет кровь, ослабевают силы.
Но донесу, как счастье, до могилы
И волны Каспия, и балаханский май.

Прощай, Баку! Прощай, как песнь простая!
В последний раз я друга обниму…
Чтоб голова его, как роза золотая,
Кивала нежно мне в сиреневом дыму.

Стихотворение Сергея Есенина «Прощай, Баку! Тебя я не увижу.» на английском.
(Sergey Esenin in english).