Sergey Esenin
Good morning!

The gold stars are sleeping,
The mirror-pond trembles,
The dawn light comes creeping
And heaven's net reddens.

The birch-tree smites sleepily,
Her silk locks free-flowing,
Green earrings are rustling.
And silver dew glowing.

Tall nettles by the fencing
Their bright pearls are flaunting
And whispering merrily:
"Good morning!"

Translated by Peter Tempest

Сергей Есенин
Доброе утро!

Задремали звёзды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные берёзки,
Растрепали шёлковые косы.
Шелестят зелёные серёжки,
И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
«С добрым утром!»

Стихотворение Сергея Есенина «Доброе утро!» на английском.
(Sergey Esenin in english).