Sergey Esenin
Ah, so many cats in the world...

For my sister Shura

Ah, so many cats in the world,
You and I could never count them.
The heart dreams of sweet peas,
And a blue star is ringing.

Whether awake, delirious, or just waking up,
I remember this from long ago—
A kitten was purring on the couch,
Looking at me with indifference.

I was still a child then,
But at hearing grandmother’s song,
He leapt up like a young tiger cub
At the ball of yarn she had dropped.

All has passed. I lost my grandmother.
As to the cat, several years later
They made a hat out of him,
And our grandfather wore it out.

Translated by Anton Yakovlev

Сергей Есенин
Ах, как много на свете кошек...

Сестре Шуре

Ах, как много на свете кошек,
Нам с тобой их не счесть никогда.
Сердцу снится душистый горошек,
И звенит голубая звезда.

Наяву ли, в бреду иль спросонок,
Только помню с далекого дня —
На лежанке мурлыкал котенок,
Безразлично смотря на меня.

Я еще тогда был ребенок,
Но под бабкину песню вскок
Он бросался, как юный тигренок,
На оброненный ею клубок.

Все прошло. Потерял я бабку,
А еще через несколько лет
Из кота того сделали шапку,
А ее износил наш дед.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Ах, как много на свете кошек...» на английский.