Sergey Esenin
A Village Hut

Old hut, barely one room,
Often, the blizzards cry
At your door; gloom
And worry come-by and

When a bad year befalls,
Hunger comes along;
Laments within your walls
Rob the notes from a song.

Bitterness, everyone sings
About: neediness, duress,
The evil and sad things,
Where is joy, happiness?

In your walls — no harmony,
Happy songs do not dwell,
For happiness and acrimony
Do not mix well.

Translated by K. M. W. Klara

Сергей Есенин
Деревенская избенка

Ветхая избенка
Горя и забот,
Часто плачет вьюга
У твоих ворот.

Частораздаются,
За твоей стеной
Жалобы на бедность,
Песни звук глухой.

Все поют про горе,
Про тяжелый гнет,
Про нужду лихую
И голодный год.

Нет веселых песен
Во стенах твоих,
Потому что горе
Заглушает их.

Стихотворение Сергея Есенина «Деревенская избенка» на английском.
(Sergey Esenin in english).