Samuil Marshak
A minister of the disarmament conference

Peace-loving Stassen who appears so pious
Is most inflammable and could well fry us.
He wears an olive branch in his lapel.
But sits on bombs like some hen doing well
In her present condition. Still he can
Consider any disarmament plan.

Translated by Vladimir Markov and Merrill Sparks

Самуил Маршак
Министр по делам разооруженья

Благочестив миролюбивый Стассен,
Но в сущности весьма огнеопасен.
В его петлице — пальмовая ветка,
Но он сидит на бомбах, как наседка,
И в этом интересном положенье
Рассматривает план разооруженья.

Перевод стихотворения Самуила Маршака «Министр по делам разооруженья» на английский.