Osip Mandelshtam
Up out of an evil clinging pool...

Up out of an evil clinging pool
I grew, whispering like a reed,
Breathing the forbidden life
Passionately, languidly and tenderly.

And I bend over back into the cold refuge of the swamp,
Marked by no-one,
Met by the welcoming rustle
Of the brief autumnal moments.

I'm happy with this cruel affront
And in this dream-like life
I envy every other secretly
And am secretly in love with each.

Translated by Rosamund Bartlett and Gerard McBurney

Осип Мандельштам
Из омута злого и вязкого...

Из омута злого и вязкого
Я вырос, тростинкой шурша, —
И страстно, и томно, и ласково
Запретною жизнью дыша.

И никну, никем не замеченный,
В холодный и топкий приют,
Приветственным шелестом встреченный
Коротких осенних минут.

Я счастлив жестокой обидою,
И в жизни, похожей на сон,
Я каждому тайно завидую
И в каждого тайно влюблён.

Перевод стихотворения Осипа Мандельштама «Из омута злого и вязкого...» на английский.