Osip Mandelshtam
Of hunchbacked Tiflis I am dreaming...

Of hunchbacked Tiflis I am dreaming
Sazandar coils and moans
On bridge with people teeming
Capital carpet-gleaming
As Kura runs below.

Restaurant from Caucasus
Where pilaf and wine abound,
A blushing waitress in her youth
Is now ready to serve you
Having served the table round.

Thick Cahetian red wine
It is sweet downstairs to drink
There it's cold, there divine
Drink in pleasure, drink two times:
You don't need alone to drink.

In the tiniests of flasks
You will find a man in bliss
Teliani if you will ask
You will float on a flask,
And in fog will float Tiflis.

Translated by Ilya Shambat

Осип Мандельштам
Мне Тифлис горбатый снится...

Мне Тифлис горбатый снится,
Сазандарей стон звенит,
На мосту народ толпится,
Вся ковровая столица,
А внизу Кура шумит.

Над Курою есть духаны,
Где вино и милый плов,
И духанщик там румяный
Подает гостям стаканы
И служить тебе готов.

Кахетинское густое
Хорошо в подвале пить, —
Там в прохладе, там в покое
Пейте вдоволь, пейте двое,
Одному не надо пить!

В самом маленьком духане
Ты обманщика найдешь,
Если спросишь «Телиани»,
Поплывет Тифлис в тумане,
Ты в бутылке поплывешь.

Человек бывает старым,
А барашек молодым,
И под месяцем поджарым
С розоватым винным паром
Полетит шашлычный дым...

Перевод стихотворения Осипа Мандельштама «Мне Тифлис горбатый снится...» на английский.