Osip Mandelshtam
In crystal swampland there is such a violence!..

In crystal swampland there is such a violence!
Beyond, Sienian mountains stand sky-clad,
Gothic cathedrals of the rocks gone mad
Hang in the air, where there is fur and silence.

From hanging staircases of kings and prophets
Organ descends, filled with the holy ghost,
Barking of German shepherds, fierce repose,
The shepherds' mutton and the judges' outfits.

Here earth is motionless, and in her castle
I drink the Christendom's dear cold air
I trust in wine and in the psalmist's prayer,
In keys and cloth of churches of Apostle.

Which line could have passed on the Crystal vase
Fastened within an ether of high notes:
And like a song of Palestine the goodwill floats
From Christian Mountain through the transfixed space.

Translated by Ilya Shambat

Осип Мандельштам
В хрустальном омуте какая крутизна!..

В хрустальном омуте какая крутизна!
За нас сиенские предстательствуют горы,
И сумасшедших скал колючие соборы
Повисли в воздухе, где шерсть и тишина.

С висячей лестницы пророков и царей
Спускается орган, Святого Духа крепость,
Овчарок бодрый лай и добрая свирепость,
Овчины пастухов и посохи судей.

Вот неподвижная земля, и вместе с ней
Я христианства пью холодный горный воздух,
Крутое «Верую» и псалмопевца роздых,
Ключи и рубища апостольских церквей.

Какая линия могла бы передать
Хрусталь высоких нот в эфире укрепленном,
И с христианских гор в пространстве изумленном,
Как Палестрины песнь, нисходит благодать.

Перевод стихотворения Осипа Мандельштама «В хрустальном омуте какая крутизна!..» на английский.
>