Osip Mandelshtam
Hey there, Earphones, Earphones you snitch!..

Hey there, Earphones, Earphones you snitch!
I’ll keep these Voronezh nights in mind.
The voice’s vin d’Ay continues to fizz,
at twelve I can hear the Red Square chimes.

What’s the Metro like? Well keep that to yourself,
but don’t ask how far the spring buds have got.
Kremlin clock, up there, your bells
are the speech of the cosmos shrunk to a full stop.

Translated by Alistair Noon
(Osip Mandelstam — The Voronezh Workbooks, translated by Alistair Noon, Shearsman Books)

Осип Мандельштам
Наушники, наушнички мои!..

Наушники, наушнички мои!
Попомню я воронежские ночки:
Недопитого голоса Аи
И в полночь с Красной площади гудочки...

Ну как метро? Молчи, в себе таи,
Не спрашивай, как набухают почки,
И вы, часов кремлевские бои, —
Язык пространства, сжатого до точки...

Стихотворение Осипа Мандельштама «Наушники, наушнички мои!..» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).