Osip Mandelshtam
A sole delight...

A sole delight
for the heart, from this time on
— mysterious fountain,
fall, and fall, and go on

Fly up like tall sheaves,
blow up, drop down
and let all your voices
stop — suddenly — at once.

But dress my whole soul
in a cloak of grand thought,
flickering like the damp
larch-tree’s canopy.

Translated by Burton Raffel and Alla Burago

Осип Мандельштам
Единственной отрадой...

Единственной отрадой
Отныне сердцу дан,
Неутомимо падай,
Таинственный фонтан.

Высокими снопами
Взлетай и упадай,
И всеми голосами
Вдруг — сразу умолкай.

Но ризой думы важной
Всю душу мне одень,
Как лиственницы влажно-
Трепещущая сень.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Единственной отрадой...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).