Olga Bergholz
All friends are saying: «All is good...

All friends are saying: «All is good
To save from evil, rage one part of Tragedy,
One part of your soul, as thruth...»
But who has said that to divide I'm able?

And how could I hide my passion in a half,
Without notion of it to be the passion?
How could I give to people only one part,
When life is worth to give them in that case?

No, if there's a pain — the soul is sick,
If there's a pleasure — it is burning bright.
Not by the force of fear it reveals
Itself — but by the freedom's might.

That's my wish, my belief and my love will.
Don't dare to feel pity with me either.
Even my death I never shall concede
For your compulsive happiness so tiring.

Translated by Lyudmila Purgina

Ольга Берггольц
Друзья твердят: «Все средства хороши...

Друзья твердят: «Все средства хороши,
чтобы спасти от злобы и напасти
хоть часть Трагедии,
                    хоть часть души...»
А кто сказал, что я делюсь на части?

И как мне скрыть — наполовину — страсть,
чтоб страстью быть она не перестала?
Как мне отдать на зов народа часть,
когда и жизни слишком мало?
Нет, если боль, то вся душа болит,
а радость — вся пред всеми пламенеет.
И ей не страх открытой быть велит —
ее свобода,
                    та, что всех сильнее.

Я так хочу, так верю, так люблю.
Не смейте проявлять ко мне участья.
Я даже гибели своей не уступлю
за ваше принудительное счастье...

Перевод стихотворения Ольги Берггольц «Друзья твердят: «Все средства хороши...» на английский.
>