Nikolay Zabolotsky
The Poet

Behind an old house, a forest,
In front, a field of oats,
In the sky, a cloud, a silver sphere,
Unprecedented beauty boasts.
With edges vaguely lilac-tinted,
The center threatening and bright...
A wing of a wounded swan somewhere
Drifts slowly out of sight.
And down below, on an old balcony,
Sits a youth with greying hair,
Like a portrait in an old medallion
Rimmed by camomille flowers.
His eyes are growing narrow,
And by the Moscow sun he's warmed,
A poet, the heart's voice,
Forged by Russia's thunderstorms.
Behind the house, the forest stands nocturnal,
The oats are growing in a fury...
And what was unknown before,
To the heart is here made eternal.

Translated by Christopher R. Fortune

Николай Заболоцкий

Черен бор за этим старым домом,
Перед домом — поле да овсы.
В нежном небе серебристым комом
Облако невиданной красы.
По бокам туманно-лиловато,
Посредине грозно и светло, —
Медленно плывущее куда-то
Раненого лебедя крыло.
А внизу на стареньком балконе —
Юноша с седою головой,
Как портрет в старинном медальоне
Из цветов ромашки полевой.
Щурит он глаза свои косые,
Подмосковным солнышком согрет, —
Выкованный грозами России
Собеседник сердца и поэт.
А леса, как ночь, стоят за домом,
А овсы, как бешеные, прут...
То, что было раньше незнакомым,
Близким сердцу делается тут.

Перевод стихотворения Николая Заболоцкого «Поэт» на английский.