Nikolay Zabolotsky
A Memory

Long months of torpor have descended;
Perhaps my life has run its course;
It tarries long after the day has ended,
Reflecting on its finished chores.

Its mouth rejects a loaded platter;
There is no wine it can abide;
It listens to the rowan’s chatter
And to the goldfinch’s song outside.

The song’s about a distant place,
Where in the blizzard one makes out
A lonely grave in the embrace
Of a crystal, snow-laced shroud.

Where stands a silent birch that lost
Its roots to gelid, frozen earth;
Where high above, within a disc of frost,
A crimson, bloodied moon sails forth.

Translated by Eugene Ehren
(The Writings of Scriptor Adorans)

Николай Заболоцкий
Воспоминание

Наступили месяцы дремоты...
То ли жизнь действительно прошла,
То ль она, закончив все работы,
Поздней гостьей села у стола.

Хочет пить — не нравятся ей вина,
Хочет есть — кусок не лезет в рот.
Слушает, как шепчется рябина,
Как щегол за окнами поет.

Он поет о той стране далекой,
Где едва заметен сквозь пургу
Бугорок могилы одинокой
В белом кристаллическом снегу.

Там в ответ не шепчется береза,
Корневищем вправленная в лед.
Там над нею в обруче мороза
Месяц окровавленный плывет.

Стихотворение Николая Заболоцкого «Воспоминание» на английском.
(Nikolay Zabolotsky in english).