Nikolay Zabolotsky
At Dante`s Tomb

Florence was my stepmother,
But I came to rest in Ravenna,
Passer-by, speak not of betrayal,
Let death seal such events.

Above my white-washed tomb
A pigeon coos, sweet bird,
I dream only of my city,
To her alone keep my word.

Songs played with a broken lute
Sound different on foreign trips,
Tuscany, my sorrow,
Why kiss my orphaned lips.

The pigeon flees from my roof-top,
Fearing something in the sky,
An evil shadow of enemy wings
Circles above where I lie.

Sound the alarm, bell-ringer!
Remember, the world still foams with blood!
I came to rest in Ravenna,
But I'll find no peace in this mud.

Translated by Christopher R. Fortune

Николай Заболоцкий
У гробницы Данте

Мне мачехой Флоренция была,
Я пожелал покоиться в Равенне.
Не говори, прохожий, о измене,
Пусть даже смерть клеймит ее дела.

Над белой усыпальницей моей
Воркует голубь, сладостная птица,
Но родина и до сих пор мне снится,
И до сих пор я верен только ей.

Разбитой лютни не берут в поход,
Она мертва среди родного стана.
Зачем же ты, печаль моя, Тоскана,
Целуешь мой осиротевший рот?

А голубь рвется с крыши и летит,
Как будто опасается кого-то,
И злая тень чужого самолета
Свои круги над городом чертит.

Так бей, звонарь, в свои колокола!
Не забывай, что мир в кровавой пене!
Я пожелал покоиться в Равенне,
Но и Равенна мне не помогла.

Перевод стихотворения Николая Заболоцкого «У гробницы Данте» на английский.