Nikolay Rubtsov
Sail, sail, sail...

Covered with hot day’s wrap
Shake up the sleepy fiord!
— Hey, captain, old chap,
Take me the first aboard!

Sail, sail, sail
Past old tombs and graves,
Past shabby churches’ shades,
Past human conflicts, fates.

All boring thoughts – get lost!
Reasoning — no way!
Night is when stars’re at most!
Sun in the sky means day!

Sail, sail, sail
Past early childhood days,
Past those orphan’s eyes,
Sweet and appealing ties…

If I should die — do not
Serve me a candle light!
Just send my kin a note,
Come to the place I lie.

Folks far away will guess
Where this place is lost.
Each one in Russia has
Right to memorial Cross!

Sail, sail, sail…

Translated by Irina Kulikova
(Nikolay Rubtsov`s site)

Николай Рубцов
Плыть, плыть, плыть...

В жарком тумане дня
Сонный встряхнем фиорд! —
Эй, капитан! Меня
Первым прими на борт!

Плыть, плыть, плыть
Мимо могильных плит,
Мимо церковных рам,
Мимо семейных драм...

Скучные мысли — прочь!
Думать и думать — лень!
Звезды на небе — ночь!
Солнце на небе — день!

Плыть, плыть, плыть
Мимо родной ветлы,
Мимо зовущих нас
Милых сиротских глаз...

Если умру — по мне
Не зажигай огня!
Весть передай родне
И посети меня.

Где я зарыт, спроси
Жителей дальних мест...
Каждому на Руси
Памятник или крест.

Плыть, плыть, плыть...

Стихотворение Николая Рубцова «Плыть, плыть, плыть...» на английском.
(Nikolay Rubtsov in english).