Nikolaï Roubtsov
Lors d`une musique triste

Lors d'une musique pleine de tristesses
Je vois une grève jaune, la volée
D'une voix de femme qui part sans cesse
L'élan des arbres affolés.

La prime neige sous la voile grise
Du ciel parmi les champs éteints,
La voie des grues que rien n'irise
Chassées par cette neige sans fin.

L'amour passé, le vin, — mon âme
En est bien lasse depuis longtemps...,
J'aime trop des spectres veine trame
De le comprendre il est bien temps.

Mais malgré tout dans ma demeure
En repoussant la fin des jours,
En bel accord les violons pleurent
D'une grève jaune, de mon amour.

Malgré ce temps un peu trop moche
Je revois tout clair à pleurer:
La jaune grève, une voix si proche,
Le bruit des arbres affolés.

Comme si sous le ciel sans promesse
Le temps d'adieu-jamais fini!
Lors d'une musique pleine de tristesses
Ne dites rien, je vous en prie....

Traduit par Alexandre Sourkov

Николай Рубцов
В минуты музыки печальной...

В минуты музыки печальной
Я представляю желтый плес,
И голос женщины прощальный,
И шум порывистых берез,

И первый снег под небом серым
Среди погаснувших полей,
И путь без солнца, путь без веры
Гонимых снегом журавлей...

Давно душа блуждать устала
В былой любви, в былом хмелю,
Давно понять пора настала,
Что слишком призраки люблю.

Но все равно в жилищах зыбких —
Попробуй их останови! —
Перекликаясь, плачут скрипки
О желтом плесе, о любви.

И все равно под небом низким
Я вижу явственно, до слез,
И желтый плес, и голос близкий,
И шум порывистых берез.

Как будто вечен час прощальный,
Как будто время ни при чем...
В минуты музыки печальной
Не говорите ни о чем.

Стихотворение Николая Рубцова «В минуты музыки печальной...» на французском.
(Nikolay Rubtsov in french).