Nikolay Nekrasov
My Poems!

My poems! Witnesses of unavailing
        ⁠Tears for the sad earth shed!
Born in the moment when the soul is failing,
        ⁠And by the storm-winds bred;
Against men's hearts you beat with wistful wailing
⁠        Like waves on cliffs as dead.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
(Modern Russian Poetry: An Anthology (1921))

Николай Некрасов
Стихи мои! Свидетели живые…

Стихи мои! Свидетели живые
        ‎За мир пролитых слез!
Родитесь вы в минуты роковые
        ‎Душевных гроз
И бьетесь о сердца людские,
        Как волны об утес.

Стихотворение Николая Некрасова «Стихи мои! Свидетели живые…» на английском.
(Nikolay Nekrasov in english).