Nikolay Nekrasov
Burning Letters

They are burning!.. And will be written nevermore,
Although, laughing, you promised to write again...
But in that fire, is our love also aflame,
The same love that dictated those letters to the heart?

Life has neither declared our words to be falsehoods,
Nor has it proven their truth...
But is it not the very same hand, that in rage, burns them,
That also wrote them with love!

You made your choice freely,
And I fell to my knees, though not like a slave;
But you ascend on a steep stairwell,
And brazenly burn the steps behind you!..

A mad act!.. perhaps even, a fatal one...

Translated by David Kotler

Николай Некрасов
Горящие письма

Они горят!.. Их не напишешь вновь,
Хоть написать, смеясь, ты обещала…
Уж не горит ли с ними и любовь,
Которая их сердцу диктовала?

Их ложью жизнь еще не назвала,
Ни правды их еще не доказала…
Но та рука со злобой их сожгла,
Которая с любовью их писала!

Свободно ты решала выбор свой,
И не как раб упал я на колени;
Но ты идешь по лестнице крутой
И дерзко жжешь пройденные ступени!..

Безумный шаг!.. быть может, роковой…

Стихотворение Николая Некрасова «Горящие письма» на английском.
(Nikolay Nekrasov in english).