Nikolay Minsky
Love neighbors as thyself, they say…

Love neighbors as thyself, they say…
But me myself despise.
While yearning for ethereal,
I see my truths and lies.

And if I ever loved someone,
I only had in mind
To find the innocence of heart,
A ray of truth divine.

But after sobering from dreams,
In foreign souls I saw
The mirrored passions of my whims,
The stain of all my flaws,

My own lies, the shame of all my trials.
And while for all I equally bemoan,
I hate them all,
As I despise my own.

Translated by Victor Postnikov
(Stihi.ru)

Николай Минский
Любовь к ближнему

Любить других, как самого себя...
Но сам себя презреньем я караю.
Какой-то сон божественный любя,
В себе и ложь и правду презираю.

И если человека я любил,
То лишь в надежде смутной и чудесной
Найти в другом луч истины небесной,
Невинность сердца, мыслей чистых пыл.

Но каждый раз, очнувшись от мечтаний,
В чужой душе все глубже и ясней
Я прозревал клеймо своих страстей,

Свою же ложь, позор своих страданий.
И всех людей, равно за всех скорбя,
Я не люблю, как самого себя.

Перевод стихотворения Николая Минского «Любовь к ближнему» на английский.